Marileide Dias Esqueda http://lattes.cnpq.br/3341029625579574

Última atualização do Lattes: 07.01.2018
Unidade: INSTITUTO DE LETRAS E LINGUÍSTICA
Departamento: INSTITUTO DE LETRAS E LINGUÍSTICA
Nome de citação: ESQUEDA, M. D.
  • Trabalho Técnico (6)+
    • Ano
      2017
      Título
      ENTRAD 2016 - XII ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES e VI ENCONTRO INTERNACIONAL DE TRADUTORES ? TRADIÇÃO E INOVAÇÃO
    • Ano
      2016
      Título
      Relatório Final de Cumprimento XII ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES e VI ENCONTRO INTERNACIONAL DE TRADUTORES ? TRADIÇÃO E INOVAÇÃO
    • Ano
      2016
      Título
      Relatório Científico XII ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES e VI ENCONTRO INTERNACIONAL DE TRADUTORES ? TRADIÇÃO E INOVAÇÃO
    • Ano
      2001
      Título
      Orientação Profissional: sobre o Curso de Tradução e Interpretação
    • Ano
      2000
      Título
      Tradução e Interpretação
    • Ano
      1991
      Título
      Aprimoramento Lingüístico-Cultural - Intercâmbio aos EUA
Tradução traducao e interpretaçao ensino de tradução Legendagem formação de tradutores tradução e globalização Paulo Ronai tradução e ética profissionalizaçao do tradutor Linguística Aplicada ensino de línguas estrangeiras tradutor-traducao e interpretacao-Paulo Ronai desconstrução, filosofia, literatura e tradução tradução de elementos culturais tradução científico-médica tradução literária retrotradução equivalencia tradutor tradução e tecnologia Estratégias de tradução tradução e localização de videogames competência tradutória tradução de gírias formação acadêmica de tradutores tradução audiovisual dublagem ABRAPT tradução jornalística Tradução Especializada crenças do tradutor e da tradução tradução e terminologia abordagem comunicativa Harry Potter intercâmbio lingüístico-cultural ensino de tradução e interpretação tradução de regionalismos tradução e localização de websites tradução do texto científico-médico Tropa de Elite; tradução; palavrões Lingüística tradução de palavrões Língua Inglesa seriados estrangeiros Sociolinguística papel do tradutor educação, mídia e cultura O filme Carandiru tradução intersemiótica multidisciplinaridade notas de rodapé do tradutor Lisbela e o Prisioneiro ensino de inglês para pilotos história da interpretação Milton Hatoum formação acadêmica do tradutor tradução de humor formação de professores de línguas História da Tradução no Brasil crítica literária Terminologia adaptação tradução e gênero expressões idiomáticas, metafóricas e gírias formação de pilotos tradução e localização de software utilitário discurso, memória e cultura metodologia da investigação científica Musica inglês abordagem instrumental ENTRAD tradução e adaptação transcultural textos filosóficos tradução audiovisual acessível Avaliação Educação ciências aeronáuticas glossário terminológico tradução indireta
CTIT UFMG